BRITISH SLANG WORDS
1. Mate
Bạn đang xem: mate là gì
‘Mate’ – kể từ phổ biến số 1 nhập toàn bộ những kể từ lóng của British. Sử dụng nhằm thủ thỉ với bạn tri kỷ hoặc đồng chí tiếp tục quen thuộc một thời hạn lâu năm, kể từ này ở Mỹ sử dụng là “buddy”, “pal”, “dude”. Hay VN hay còn gọi là “bồ tèo”, “đồng chí”, “thím”, etc.
2. Hey, Y’all right mate?
Từ này là kể từ cửa ngõ mồm của toàn bộ những người dân sinh sống và thao tác ở UK, bản thân đáp ứng là những ai đó đã thủ thỉ và xúc tiếp với những người Anh nhiều thì người tao luôn luôn trình bày câu này thay cho mang đến Hello. Câu này còn có nghĩa là: “Hello, how are you?” của những người VN hoặc sử dụng :)). quý khách hàng thủ thỉ 1 thời hạn với những người Anh thì các bạn sẽ dần dần thay cho kể từ này mang đến lời nói Hello, how are you? tuy nhiên những nghề giáo VN hoặc dạy dỗ học viên thân thích yêu thương của tớ :))
3. Cheers/Cheers mate!
Cheers! – đó là “zô” của VN Khi cạn ly với những người không giống. Đây là nghĩa 1.
Nghĩa 2 – Cheers/Cheers mate! cũng Có nghĩa là “Thank you”, chứ không trình bày tiếng Thanks, hoặc Thank you, hoặc Appreciate, thì người Anh thông thường sử dụng Cheers Bro! Cheers Mate! Cheers! nhằm cảm ơn một cơ hội êm ấm và thân thích nằm trong rộng lớn.
4. Gutted.
Đây cũng chính là kể từ phổ biến nhằm ám chỉ việc vô cùng muộn phiền và không dễ chịu về sự gì. Ví dụ: ‘His girlfriend broke up with him. He’s absolutely gutted.’
5. Sorted:
Đã bố trí một chiếc gì ê, tương tự động như “Arranged”
6. Hoover:
Cái này là chiếc máy hít vết mờ do bụi, tương đương “Vacuum Cleaner”, mùa đi làm việc lần thứ nhất sếp bảo lấy loại Hoover mang đến tao tuy nhiên mãi không hiểu biết là vật gì :))
Funny story: Hoover là chúng ta của một giám đốc doanh nghiệp lớn nằm trong thương hiệu thường xuyên phát triển máy hít vết mờ do bụi từ thời điểm năm 1908 đến giờ :)) Respect =))
7. Rubbish:
Rubbish theo khá nhiều người hiểu là Rác rưởi, truất phế thải tuy nhiên tao nên chuồn vứt nhập sọt rác rưởi nhằm thực hiện thật sạch sẽ mái ấm cửa ngõ. Tuy nhiên, ở UK, người tao cũng sử dụng chủ yếu kể từ này nhằm nói đến những loại nhàm ngán, ko xứng đáng quan hoài và tốn thời hạn nhằm lưu ý. Ví dụ: “This tuy vậy is rubbish”, “This book is rubbish”, etc.
8. Mug:
Mug Có nghĩa là loại ca, loại ly. Nhưng ở UK người tao còn dùng Mug nhằm ám chỉ sự ngu ngốc ngu dốt nát nhừ. Đó là chân thành và ý nghĩa tại vì sao giới phù thủy nhập Harry Potter gọi người thông thường là “Muggles”
9. Lost the Plot:
Có tức thị hết sức tức phẫn uất hoặc gắt về yếu tố gì ê. Ví dụ: ‘When my girlfriend saw the mess I’d made, she lost the plot.’
10. Gobsmacked:
Mình mới mẻ nghe kể từ này tầm 4, 5 phen thôi và với căn vặn lại thì được trình bày rằng: Gobsmacked Có nghĩa là quá sốc vì như thế những loại xẩy ra còn rộng lớn sự mong ước. Ví dụ: “I was gobsmacked when she told mạ to tướng marry her”.
P/s: RUN, NO MARRY, RUNNNN!
11. Give you a bell/Give you a ring.
Câu này Có nghĩa là tao tiếp tục gọi mang đến mi. Ví dụ: “Okay time to tướng go home page, I’ll give you a ring when I arrive”
12. Bugger all.
Cái này Có nghĩa là “chả với gì”. Ví dụ:
A: “How much tự you know about picking up chicks?”
Xem thêm: mean by là gì
B: “Bugger all”.
13. Bugger off:
= “Leave mạ alone” = “Để tao yên”. Hạn chế sử dụng vì như thế tính năng này rắt là vô duyên :)) Chỉ sử dụng khi nào là đang được vô cùng gắt với ai ê và trình bày nhập mặt mày người ê thôi.
14. Wacky Backy:
Cần rơi nhé! :))
15. How’s Your Father?:
ĐỪNG BAO GIỜ DÙNG TỪ NÀY TRƯỚC MẶT NGƯỜI ANH =)) NÓ CÓ NGHĨA LÀ HỎI XEM MÀY CÓ MUỐN LÀM TÌNH KHÔNG ĐẤY =))) KHÔNG PHẢI CÓ MỖI NGHĨA LÀ BỐ CỦA BẠN CÓ KHỎE KHÔNG ĐÂU =)))
16. Bollocks
Đây là kể từ có tiếng nhất và phổ biến nhất nhập toàn bộ những kể từ lóng tuy nhiên bản thân được học tập ở UK =)), ‘bollocks’ với thật nhiều phương pháp để dùng, tuy vậy chân thành và ý nghĩa lớn số 1 của kể từ này là nhằm chửi thề nguyền , ví như ‘Oh bollocks’; nó cũng thể hiện nay sự nhạo báng khinh thường bỉ rõ nét nhất, ví dụ như: ‘You hooked up with chicks last night? Bollocks…’; và đương nhiên nó còn tồn tại nghĩa tương quan cho tới phần tử sd phái nam =)).
Ví dụ điển hình: ‘I kicked him right in the bollocks when he wouldn’t let mạ go past.’
17. Fortnight:
Có tức thị khoảng chừng thời hạn 2 tuần. Ví dụ: ‘I’m going away for a fortnight to tướng Vietnam for my winter break.’
18. Knackered:
Mình với sử dụng một vài ba phen vì như thế kể từ này khá là cổ, nó Có nghĩa là vô cùng mệt nhọc. Thay vì như thế trình bày “I’m super tired right now” thì trình bày “I’m knackered” tiếp tục thực hiện người phiên bản địa bất thần về chúng ta :>
19. Pavement Pizza:
Nôn ở vỉa hè :)))
20. Wanker
‘wanker’, là kể từ châm biếm và xúc phạm đối phương số 1 của những người Anh, nó phù phù hợp với những tình huống tuy nhiên chúng ta thấy tuyệt vọng, tức phẫn uất, bị khiêu khích, hoặc là tiếng vui nhộn của những người dân chúng ta cùng nhau. ‘Wanker’ là kể từ sát nghĩa nhất với ‘jerk’ hoặc ‘asshole’, ám chỉ những đứa vô duyên chén nháo, tuy nhiên độ quý hiếm của kể từ Wanker cao hơn nữa đối với 2 kể từ sót lại.
Ngoài rời khỏi, “wanker” còn Có nghĩa là một người nào là ê đang được masturbates.
Ví dụ, ‘That guy pissing in front of my house – Fucking wanker!’
P/s: ĐỪNG BAO GIỜ DÙNG TỪ NÀY TRƯỚC NHỮNG NGƯỜI LỚN TUỔI.
21. Loo
Loo là Toilet. Ví dụ: “I need to tướng go to tướng the Loo”.
22. Bloody.
Nghĩa là Úi dời ơi. Hay người Mỹ hoặc sử dụng là: “Damnnnn”, thì người Anh dùng: “Bloody Hellll” – coi nhiều Harry Potter tiếp tục thấy.
Xem thêm: take through là gì
23. Give mạ a shout:
Nếu chúng ta đang được tương hỗ một ai ê nhập công việc/cái gì tương quan và mong muốn bảo chúng ta gọi chúng ta Khi quan trọng, chứ không trình bày “Ask me!” hoặc “Call me!” thì nên sử dụng “Give mạ a shout!”. Nó cũng đồng nghĩa tương quan thui ^^.
Tạm thời thế tiếp tục, bản thân suy nghĩ là còn thật nhiều kể từ hài hước và đáng yêu và dễ thương Khi trình bày ở UK, tuy nhiên song nhằm hiểu không còn thì chắc chắn chỉ những người dân sinh sống tầm 4 5 năm mới tết đến hiểu chứ hai năm rưỡi như bản thân ko ngấm là bao cả
Bình luận